„A fordító a szövegek napszámosa, de ha irodalmi műveket akar tolmácsolni, a szavak és mondatok értelmének átültetéséhez sokszor kreativitás is szükséges” – mondja Patat Bence műfordító, a finn irodalom egyik legelhivatottabb tolmácsa, aki szerint a nyelvi hűség mellett legalább akkora szerepe van a képzeletnek és a kulturális érzékenységnek. A Soh